世界中に展開しているミスタードーナッツですが、ドーナツの名前は各国でバラバラです。誰が決めているのか、、?
バンコクのミスタードーナツ
こちらはスワンナプーム国際空港内にあったミスタードーナツ。街中にもかなりの数の店舗がありますよ。
で、フレンチクルーラーは「Flocky Chou」 フロッキー シュー。ですか。 シュー(Chou)はシュークリームの「シュー」です。確かに食感は似てますが、、、。フロッキーは「羊毛状の」という意味です。羊ですか、、、。羊毛シュー、、、。分からんでもないですが、、、。
と思って調べたら、公式サイトに、プレンチクルーラーの公式キャラは「フレンチウーラー」ということで羊だったんですね、、。納得です。 他のキャラはこちらから(公式サイト)
Saku Saku!
むしろ日本語じゃん!
さっき「Flocky Chou」とか無理やり英語にしてたのに、「ローマ字読み!」ですか!
ちょっと崩れてますが、オールドファッションですね。作りが雑すぎます。
Pon De Ring….。そのままですね。
Ponは、ポルトガル語の「パン」って意味なので、リング状のパンですね。それなら通じる気がします、、、。